TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:20:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第十三 Tông Kính Lục quyển đệ thập tam     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫前已明一心理事無礙。 phu tiền dĩ minh nhất tâm lý sự vô ngại 。 今約周遍含容觀中事事無礙者。如法界觀序云。 kim ước chu biến hàm dung quán trung sự sự vô ngại giả 。như Pháp giới quán tự vân 。 使觀全事之理。隨事。而一一可見。全理之事。 sử quán toàn sự chi lý 。tùy sự 。nhi nhất nhất khả kiến 。toàn lý chi sự 。 隨理而一一可融。然後一多無礙。大小相含。 tùy lý nhi nhất nhất khả dung 。nhiên hậu nhất đa vô ngại 。đại tiểu tướng hàm 。 則能施為隱顯。神用不測矣。乃至欲使學人。 tức năng thí vi/vì/vị ẩn hiển 。Thần dụng bất trắc hĩ 。nãi chí dục sử học nhân 。 冥此境於自心。心慧既明。自見無盡之義。此周遍含容觀。 minh thử cảnh ư tự tâm 。tâm tuệ ký minh 。tự kiến vô tận chi nghĩa 。thử chu biến hàm dung quán 。 亦具十門。一理如事門。謂事法既虛。 diệc cụ thập môn 。nhất lý như sự môn 。vị sự pháp ký hư 。 相無不盡。理性真實。體無不現。此則事無別事。 tướng vô bất tận 。lý tánh chân thật 。thể vô bất hiện 。thử tức sự vô biệt sự 。 即全理為事。是故菩薩。雖復看事。即是觀理。 tức toàn lý vi/vì/vị sự 。thị cố Bồ Tát 。tuy phục khán sự 。tức thị quán lý 。 然說此事。為不即理。釋云。由此真理全為事故。 nhiên thuyết thử sự 。vi/vì/vị bất tức lý 。thích vân 。do thử chân lý toàn vi/vì/vị sự cố 。 如事顯現。如事差別。大小一多。變易無量。 như sự hiển hiện 。như sự sái biệt 。đại tiểu nhất đa 。biến dịch vô lượng 。 又此真理。即與一切千差萬別之事。 hựu thử chân lý 。tức dữ nhất thiết thiên sái vạn biệt chi sự 。 俱時歷然顯現。如耳目所對之境。亦如芥瓶。亦如真金。 câu thời lịch nhiên hiển hiện 。như nhĩ mục sở đối chi cảnh 。diệc như giới bình 。diệc như chân kim 。 為佛菩薩比丘。及六道眾生形像之時。 vi/vì/vị Phật Bồ-tát Tỳ-kheo 。cập lục đạo chúng sanh hình tượng chi thời 。 與諸像一時顯現。無分毫之隱。亦無分毫不像。 dữ chư tượng nhất thời hiển hiện 。vô phần hào chi ẩn 。diệc vô phần hào bất tượng 。 今理性亦爾。無分毫隱。亦無分毫不事。 kim lý tánh diệc nhĩ 。vô phần hào ẩn 。diệc vô phần hào bất sự 。 不同真空。但觀理奪事門中。唯是空理現也。 bất đồng chân không 。đãn quán lý đoạt sự môn trung 。duy thị không lý hiện dã 。 故菩薩雖復看事。即是觀理。然說此事為不即理者。 cố Bồ Tát tuy phục khán sự 。tức thị quán lý 。nhiên thuyết thử sự vi/vì/vị bất tức lý giả 。 以事虛無體。而不壞相。所以觀眾生。見諸佛。 dĩ sự hư vô thể 。nhi bất hoại tướng 。sở dĩ quán chúng sanh 。kiến chư Phật 。 觀生死。見涅槃。以全理之事恒常顯現。 quán sanh tử 。kiến Niết-Bàn 。dĩ toàn lý chi sự hằng thường hiển hiện 。 是以事既全理。故不即理。若也即理。是不全矣。 thị dĩ sự ký toàn lý 。cố bất tức lý 。nhược dã tức lý 。thị bất toàn hĩ 。 如金鑄十法界像。一一像。全體是金。 như kim chú thập pháp giới tượng 。nhất nhất tượng 。toàn thể thị kim 。 不可更言即金也。二事如理門。謂諸事法與理非異故。 bất khả cánh ngôn tức kim dã 。nhị sự như lý môn 。vị chư sự pháp dữ lý phi dị cố 。 事隨理而圓遍。遂令一塵普遍法界。 sự tùy lý nhi viên biến 。toại lệnh nhất trần phổ biến Pháp giới 。 法界全體遍諸法時。此一微塵。 Pháp giới toàn thể biến chư Pháp thời 。thử nhất vi trần 。 亦如理性全在一切法中。如一微塵。一切事法亦爾。釋云。一一事。 diệc như lý tánh toàn tại nhất thiết pháp trung 。như nhất vi trần 。nhất thiết sự pháp diệc nhĩ 。thích vân 。nhất nhất sự 。 皆如理普遍廣大。如理徹於三世。 giai như lý phổ biến quảng đại 。như lý triệt ư tam thế 。 如理常住本然。例一切諸佛菩薩。緣覺聲聞。 như lý thường trụ bổn nhiên 。lệ nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。duyên giác Thanh văn 。 及六道眾生。一一皆爾。乃至一塵一念。性相作用。 cập lục đạo chúng sanh 。nhất nhất giai nhĩ 。nãi chí nhất trần nhất niệm 。tánh tướng tác dụng 。 行位因果。無不圓足。三事含理事門。 hạnh/hành/hàng vị nhân quả 。vô bất viên túc 。tam sự hàm lý sự môn 。 謂諸事法與理非一故。存本一事。而為廣容。如一微塵。 vị chư sự pháp dữ lý phi nhất cố 。tồn bổn nhất sự 。nhi vi quảng dung 。như nhất vi trần 。 其相不大。而能容攝無邊法界。由剎等諸法。 kỳ tướng bất Đại 。nhi năng dung nhiếp vô biên pháp giới 。do sát đẳng chư Pháp 。 既不離法界故。俱在一塵中現。如一塵。 ký bất ly Pháp giới cố 。câu tại nhất trần trung hiện 。như nhất trần 。 一切法亦爾。此理事融通。非一非異故。總有四句。一。 nhất thiết pháp diệc nhĩ 。thử lý sự dung thông 。phi nhất phi dị cố 。tổng hữu tứ cú 。nhất 。 一中一。二一切中一。三一中一切。 nhất trung nhất 。nhị nhất thiết trung nhất 。tam nhất trung nhất thiết 。 四一切中一切。各有所由。思之。釋云。一中一者。 tứ nhất thiết trung nhất thiết 。các hữu sở do 。tư chi 。thích vân 。nhất trung nhất giả 。 上一是能含。下一是所含。下一是能遍。 thượng nhất thị năng hàm 。hạ nhất thị sở hàm 。hạ nhất thị năng biến 。 上一是所遍。餘三句。一一例知。四通局無礙門。 thượng nhất thị sở biến 。dư tam cú 。nhất nhất lệ tri 。tứ thông cục vô ngại môn 。 謂事與理非一即非異故。令此事法不離一處。 vị sự dữ lý phi nhất tức phi dị cố 。lệnh thử sự Pháp bất ly nhất xứ/xử 。 即全遍十方一切塵內。非異即非一故。 tức toàn biến thập phương nhất thiết trần nội 。phi dị tức phi nhất cố 。 全遍十方而不動一位。即遠即近。即遍即住。無障無礙。 toàn biến thập phương nhi bất động nhất vị 。tức viễn tức cận 。tức biến tức trụ/trú 。Vô chướng vô ngại 。 五廣狹無礙門。謂事與理非一即非異故。 ngũ quảng hiệp vô ngại môn 。vị sự dữ lý phi nhất tức phi dị cố 。 不壞一塵。而能廣容十方剎海。 bất hoại nhất trần 。nhi năng quảng dung thập phương sát hải 。 由非異即非一故。廣容十方法界。而微塵不大。 do phi dị tức phi nhất cố 。quảng dung thập phương Pháp giới 。nhi vi trần bất Đại 。 是則一塵之事。即廣即狹。即大即小。無障無礙。 thị tắc nhất trần chi sự 。tức quảng tức hiệp 。tức Đại tức tiểu 。Vô chướng vô ngại 。 六遍容無礙門。謂此一塵望於一切。 lục biến dung vô ngại môn 。vị thử nhất trần vọng ư nhất thiết 。 由普遍即是廣容故。遍在一切中。時即復還攝一切諸法。 do phổ biến tức thị quảng dung cố 。biến tại nhất thiết trung 。thời tức phục hoàn nhiếp nhất thiết chư pháp 。 全住自中。又由廣容即是普遍故。令此一塵。 toàn trụ/trú tự trung 。hựu do quảng dung tức thị phổ biến cố 。lệnh thử nhất trần 。 還則遍在自內一切差別法中。是故此塵。 hoàn tức biến tại tự nội nhất thiết sái biệt Pháp trung 。thị cố thử trần 。 自遍他時。即他遍自。能容能入。同時遍攝無礙。思之。 tự biến tha thời 。tức tha biến tự 。năng dung năng nhập 。đồng thời biến nhiếp vô ngại 。tư chi 。 七攝入無礙門。謂彼一切望於一法。 thất nhiếp nhập vô ngại môn 。vị bỉ nhất thiết vọng ư nhất pháp 。 以入他即是攝他故。一切全入一中之時。 dĩ nhập tha tức thị nhiếp tha cố 。nhất thiết toàn nhập nhất trung chi thời 。 即彼全一還復在自一切之內。同時無礙。思之。 tức bỉ toàn nhất hoàn phục tại tự nhất thiết chi nội 。đồng thời vô ngại 。tư chi 。 又由攝他即是入他故。一法全在一切中時。 hựu do nhiếp tha tức thị nhập tha cố 。nhất pháp toàn tại nhất thiết trung thời 。 還令一切恒在一內。同時無礙。思之。釋云。此上無礙。 hoàn lệnh nhất thiết hằng tại nhất nội 。đồng thời vô ngại 。tư chi 。thích vân 。thử thượng vô ngại 。 猶如鏡燈。即十鏡互入。 do như kính đăng 。tức thập kính hỗ nhập 。 如九鏡入彼一鏡中時。即攝彼一鏡還入九鏡之內。同時交互。 như cửu kính nhập bỉ nhất kính trung thời 。tức nhiếp bỉ nhất kính hoàn nhập cửu kính chi nội 。đồng thời giao hỗ 。 故云無礙。八交涉無礙門。謂一望於一切。 cố vân vô ngại 。bát giao thiệp vô ngại môn 。vị nhất vọng ư nhất thiết 。 有攝有入。通有四句。謂一攝一切。一入一切。 hữu nhiếp hữu nhập 。thông hữu tứ cú 。vị nhất nhiếp nhất thiết 。nhất nhập nhất thiết 。 一切攝一。一切入一。一攝一。一入一。 nhất thiết nhiếp nhất 。nhất thiết nhập nhất 。nhất nhiếp nhất 。nhất nhập nhất 。 一切攝一切。一切入一切。同時交參無礙。釋云。一攝一。 nhất thiết nhiếp nhất thiết 。nhất thiết nhập nhất thiết 。đồng thời giao tham vô ngại 。thích vân 。nhất nhiếp nhất 。 一入一者。如東鏡攝彼西鏡。入我東鏡中時。 nhất nhập nhất giả 。như Đông kính nhiếp bỉ Tây kính 。nhập ngã Đông kính trung thời 。 即我東鏡。入彼西鏡中去。一切攝一切。 tức ngã Đông kính 。nhập bỉ Tây kính trung khứ 。nhất thiết nhiếp nhất thiết 。 一切入一切者。圓滿常如。此句。但以言不頓彰故。 nhất thiết nhập nhất thiết giả 。viên mãn thường như 。thử cú 。đãn dĩ ngôn bất đốn chương cố 。 假前三句句皆圓滿。九相在無礙門。 giả tiền tam cú cú giai viên mãn 。cửu tướng tại vô ngại môn 。 謂一切望一亦有攝有入。亦有四句。謂攝一入一。 vị nhất thiết vọng nhất diệc hữu nhiếp hữu nhập 。diệc hữu tứ cú 。vị nhiếp nhất nhập nhất 。 攝一切入一。攝一入一切。攝一切入一切。 nhiếp nhất thiết nhập nhất 。nhiếp nhất nhập nhất thiết 。nhiếp nhất thiết nhập nhất thiết 。 同時交參無礙。釋云。此與前四句不同。 đồng thời giao tham vô ngại 。thích vân 。thử dữ tiền tứ cú bất đồng 。 前但此彼同時攝入。今則欲入彼時。必別攝餘法。 tiền đãn thử bỉ đồng thời nhiếp nhập 。kim tức dục nhập bỉ thời 。tất biệt nhiếp dư Pháp 。 帶之將入彼中。發起重重無盡之勢。攝一入一者。 đái chi tướng nhập bỉ trung 。phát khởi trọng trọng vô tận chi thế 。nhiếp nhất nhập nhất giả 。 如東鏡能攝南鏡。帶之將入西鏡之中。 như Đông kính năng nhiếp Nam kính 。đái chi tướng nhập Tây kính chi trung 。 即東鏡為能攝能入。南鏡為所攝。西鏡為所入也。 tức Đông kính vi/vì/vị năng nhiếp năng nhập 。Nam kính vi/vì/vị sở nhiếp 。Tây kính vi/vì/vị sở nhập dã 。 此則釋迦世尊。攝文殊菩薩。入普賢中也。 thử tức Thích Ca Thế Tôn 。nhiếp Văn-thù Bồ-tát 。nhập Phổ Hiền trung dã 。 攝一切入一者。如東鏡攝餘八鏡。 nhiếp nhất thiết nhập nhất giả 。như Đông kính nhiếp dư bát kính 。 帶之將入南鏡之中時。東鏡為能攝能入。八鏡為所攝。 đái chi tướng nhập Nam kính chi trung thời 。Đông kính vi/vì/vị năng nhiếp năng nhập 。bát kính vi/vì/vị sở nhiếp 。 南鏡為所入。 Nam kính vi/vì/vị sở nhập 。 則一佛攝一切眾生帶之同入一眾生中也。攝一入一切者。如東鏡能攝南鏡。 tức nhất Phật nhiếp nhất thiết chúng sanh đái chi đồng nhập nhất chúng sanh trung dã 。nhiếp nhất nhập nhất thiết giả 。như Đông kính năng nhiếp Nam kính 。 帶之將入餘八鏡中。攝一切入一切者。 đái chi tướng nhập dư bát kính trung 。nhiếp nhất thiết nhập nhất thiết giả 。 如東鏡攝九鏡。帶之將入九鏡之中時。 như Đông kính nhiếp cửu kính 。đái chi tướng nhập cửu kính chi trung thời 。 東一鏡為能攝能入。九鏡為所攝。亦即便為所入也。 Đông nhất kính vi/vì/vị năng nhiếp năng nhập 。cửu kính vi/vì/vị sở nhiếp 。diệc tức tiện vi/vì/vị sở nhập dã 。 此句正明諸法。互相涉入。一時圓滿。 thử cú chánh minh chư Pháp 。hỗ tương thiệp nhập 。nhất thời viên mãn 。 重重無盡也。今現見鏡燈。但入一燈當中之時。 trọng trọng vô tận dã 。kim hiện kiến kính đăng 。đãn nhập nhất đăng đương trung chi thời 。 則鏡鏡中各有多多之燈。無前後也。則知諸佛菩薩。 tức kính kính trung các hữu đa đa chi đăng 。vô tiền hậu dã 。tức tri chư Phật Bồ-tát 。 六道眾生。不有則已。有。即一剎那中。 lục đạo chúng sanh 。bất hữu tức dĩ 。hữu 。tức nhất sát-na trung 。 便徹過去未來現在十方。一切凡聖中也。 tiện triệt quá khứ vị lai hiện tại thập phương 。nhất thiết phàm Thánh trung dã 。 十普融無礙門。謂一切及一普皆同時。更互相望。 thập phổ dung vô ngại môn 。vị nhất thiết cập nhất phổ giai đồng thời 。cánh hỗ tương vọng 。 一一具前兩重四句。普融無礙。准前思之。 nhất nhất cụ tiền lượng (lưỡng) trọng tứ cú 。phổ dung vô ngại 。chuẩn tiền tư chi 。 令圓明顯現。稱行境界。無障無礙。深思之令現在前。 lệnh Viên Minh hiển hiện 。xưng hạnh/hành/hàng cảnh giới 。Vô chướng vô ngại 。thâm tư chi lệnh hiện tại tiền 。 是以前九門。文不頓顯故。此攝令同一剎那。 thị dĩ tiền cửu môn 。văn bất đốn hiển cố 。thử nhiếp lệnh đồng nhất sát-na 。 既總別同時。則重重無盡也。又華嚴演義云。 ký tổng biệt đồng thời 。tức trọng trọng vô tận dã 。hựu hoa nghiêm diễn nghĩa vân 。 夫能所相入。心境包含。總具四義。能成無礙。 phu năng sở tướng nhập 。tâm cảnh bao hàm 。tổng cụ tứ nghĩa 。năng thành vô ngại 。 一稱性義。二不壞相義。三不即義。四不離義。 nhất xưng tánh nghĩa 。nhị bất hoại tướng nghĩa 。tam bất tức nghĩa 。tứ bất ly nghĩa 。 由稱性故不離。由不壞相故不即。 do xưng tánh cố bất ly 。do bất hoại tướng cố bất tức 。 又如諸剎入毛孔。皆有稱性。及不壞相義。 hựu như chư sát nhập mao khổng 。giai hữu xưng tánh 。cập bất hoại tướng nghĩa 。 今毛上取稱性義。故知法性之無外。剎上取不壞相義故。 kim mao thượng thủ xưng tánh nghĩa 。cố tri pháp tánh chi vô ngoại 。sát thượng thủ bất hoại tướng nghĩa cố 。 不遍稱性之毛。以一毛稱性故。能含廣剎。 bất biến xưng tánh chi mao 。dĩ nhất mao xưng tánh cố 。năng hàm quảng sát 。 以廣剎不壞相故。能入一毛。又內外緣起。 dĩ quảng sát bất hoại tướng cố 。năng nhập nhất mao 。hựu nội ngoại duyên khởi 。 非即非離。亦有二義。一約內外共為緣起。 phi tức phi ly 。diệc hữu nhị nghĩa 。nhất ước nội ngoại cọng vi/vì/vị duyên khởi 。 由不即故。有能所入。由不離故。故得相入。 do bất tức cố 。hữu năng sở nhập 。do bất ly cố 。cố đắc tướng nhập 。 二約內外緣起。與真法性。不即不離。此復二義。 nhị ước nội ngoại duyên khởi 。dữ chân pháp tánh 。bất tức bất ly 。thử phục nhị nghĩa 。 一由內外不即法性。有能所入。不離法性故。 nhất do nội ngoại bất tức pháp tánh 。hữu năng sở nhập 。bất ly pháp tánh cố 。 毛能廣包。剎能遍入。二者。毛約不離法性。如理而包。 mao năng quảng bao 。sát năng biến nhập 。nhị giả 。mao ước bất ly pháp tánh 。như lý nhi bao 。 剎約不即法性。不遍毛孔。思之。 sát ước bất tức pháp tánh 。bất biến mao khổng 。tư chi 。 此事事無礙觀。如群臣對王。各各全得王力。猶諸子對父。 thử sự sự vô ngại quán 。như quần thần đối Vương 。các các toàn đắc Vương lực 。do chư tử đối phụ 。 一一全得為父。又如百僧同住一寺。 nhất nhất toàn đắc vi/vì/vị phụ 。hựu như bách tăng đồng trụ/trú nhất tự 。 各各全得受用。而寺不分。若空中大小之華。 các các toàn đắc thọ dụng 。nhi tự bất phần 。nhược/nhã không trung đại tiểu chi hoa 。 一一遍納無際虛空。而華不壞。則十方一切眾生。 nhất nhất biến nạp vô tế hư không 。nhi hoa bất hoại 。tức thập phương nhất thiết chúng sanh 。 全是佛體而無分劑。以不知故。甘稱眇劣。 toàn thị Phật thể nhi vô phần tề 。dĩ bất tri cố 。cam xưng miễu liệt 。 稟如來之智德。反墮愚盲。具廣大之威神。 bẩm Như Lai chi trí đức 。phản đọa ngu manh 。cụ quảng đại chi uy thần 。 而跧小器。所以志公云。法性量同太虛。 nhi thuyên tiểu khí 。sở dĩ chí công vân 。pháp tánh lượng đồng thái hư 。 眾生發心自小。如上無礙。但是一心。如海涌千波。 chúng sanh phát tâm tự tiểu 。như thượng vô ngại 。đãn thị nhất tâm 。như hải dũng thiên ba 。 鏡含萬像。非一非異。周遍圓融。互奪互成。不存不泯。 kính hàm vạn tượng 。phi nhất phi dị 。chu biến viên dung 。hỗ đoạt hỗ thành 。bất tồn bất mẫn 。 遂得塵含法界。無虧大小。 toại đắc trần hàm Pháp giới 。vô khuy đại tiểu 。 念包九世廷促同時等事現前。 niệm bao cửu thế đình xúc đồng thời đẳng sự hiện tiền 。 此乃華嚴一部法界緣起自在法門。如在掌中。爛然可見。又非獨華嚴之典。 thử nãi hoa nghiêm nhất bộ pháp giới duyên khởi tự tại Pháp môn 。như tại chưởng trung 。lạn/lan nhiên khả kiến 。hựu phi độc hoa nghiêm chi điển 。 乃至一代時教。難思之妙旨。 nãi chí nhất đại thời giáo 。nạn/nan tư chi diệu chỉ 。 十方諸佛無作之神通。觀音祕密之悲門。文殊法界之智海。 thập phương chư Phật vô tác chi thần thông 。Quán-Âm bí mật chi bi môn 。Văn Thù Pháp giới chi trí hải 。 一時顯現。洞鑒無疑矣。若非智照深達自心。 nhất thời hiển hiện 。đỗng giám vô nghi hĩ 。nhược/nhã phi trí chiếu thâm đạt tự tâm 。 又焉能悟此希奇之事。如先德云。證佛地者。 hựu yên năng ngộ thử hy kì chi sự 。như tiên đức vân 。chứng Phật địa giả 。 為塵空無我無性是也。乃至稱理而言。 vi/vì/vị trần không vô ngã Vô tánh thị dã 。nãi chí xưng lý nhi ngôn 。 非智所知。如空中鳥飛之時跡。不可求依止跡處也。 phi trí sở tri 。như không trung điểu phi chi thời tích 。bất khả cầu y chỉ tích xứ/xử dã 。 然空中之跡。既無體相可得。然跡非無。 nhiên không trung chi tích 。ký vô thể tướng khả đắc 。nhiên tích phi vô 。 此跡尋之逾廣。要依鳥飛。方詮跡之深廣。 thử tích tầm chi du quảng 。yếu y điểu phi 。phương thuyên tích chi thâm quảng 。 當知佛地。要因心相。而得證佛地之深廣。 đương tri Phật địa 。yếu nhân tâm tướng 。nhi đắc chứng Phật địa chi thâm quảng 。 然證入此地。不可住於寂滅。一切諸佛。法不應爾。 nhiên chứng nhập thử địa 。bất khả trụ/trú ư tịch diệt 。nhất thiết chư Phật 。Pháp bất ưng nhĩ 。 當示教利喜。學佛方便。學佛智慧。夫佛智慧者。 đương thị giáo lợi hỉ 。học Phật phương tiện 。học Phật trí tuệ 。phu Phật trí tuệ giả 。 即一切種智。所以般若經中。以種智為佛。 tức nhất thiết chủng trí 。sở dĩ Bát-nhã Kinh trung 。dĩ chủng trí vi/vì/vị Phật 。 則無種不知。無種不見。斯乃以無知知一切知。 tức vô chủng bất tri 。vô chủng bất kiến 。tư nãi dĩ vô tri tri nhất thiết tri 。 以無見見一切見。如華嚴離世間品。 dĩ vô kiến kiến nhất thiết kiến 。như hoa nghiêm ly thế gian phẩm 。 十種無下劣心中云。菩薩摩訶薩。又作是念。 thập chủng vô hạ liệt tâm trung vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hựu tác thị niệm 。 三世所有一切諸佛。一切佛法。一切眾生。一切國土。 tam thế sở hữu nhất thiết chư Phật 。nhất thiết Phật Pháp 。nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết quốc độ 。 一切世間一切三世。一切虛空界。一切法界。 nhất thiết thế gian nhất thiết tam thế 。nhất thiết hư không giới 。nhất thiết pháp giới 。 一切語言施設界。一切寂滅涅槃界。 nhất thiết ngữ ngôn thí thiết giới 。nhất thiết tịch diệt Niết Bàn giới 。 如是一切種種諸法。我當以一念相應慧。悉知悉覺。悉見悉證。 như thị nhất thiết chủng chủng chư Pháp 。ngã đương dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ 。tất tri tất giác 。tất kiến tất chứng 。 悉修悉斷。然於其中。無分別。離分別。無種種。 tất tu tất đoạn 。nhiên ư kỳ trung 。vô phân biệt 。ly phân biệt 。vô chủng chủng 。 無差別。無功德。無境界。非有非無。 vô sái biệt 。vô công đức 。vô cảnh giới 。phi hữu phi vô 。 非一非二。以不二智。知一切二。以無相智。知一切相。 phi nhất phi nhị 。dĩ bất nhị trí 。tri nhất thiết nhị 。dĩ vô tướng trí 。tri nhất thiết tướng 。 以無分別智。知一切分別。 dĩ vô phân biệt trí 。tri nhất thiết phân biệt 。 以無異智知一切異。以無差別智。知一切差別。以無世間智。 dĩ vô dị trí tri nhất thiết dị 。dĩ vô sái biệt trí 。tri nhất thiết sái biệt 。dĩ vô thế gian trí 。 知一切世間。以無世智。知一切世。以無眾生智。 tri nhất thiết thế gian 。dĩ vô thế trí 。tri nhất thiết thế 。dĩ vô chúng sanh trí 。 知一切眾生。以無執著智。知一切執著。 tri nhất thiết chúng sanh 。dĩ vô chấp trước/trứ trí 。tri nhất thiết chấp trước 。 以無住處智。知一切住處。以無雜染智。 dĩ vô trụ xứ/xử trí 。tri nhất thiết trụ xứ 。dĩ vô tạp nhiễm trí 。 知一切雜染。以無盡智。知一切盡。以究竟法界智。 tri nhất thiết tạp nhiễm 。dĩ vô tận trí 。tri nhất thiết tận 。dĩ cứu cánh Pháp giới trí 。 於一切世界示現身。以離言音智。示不可說言音。 ư nhất thiết thế giới thị hiện thân 。dĩ ly ngôn âm trí 。thị bất khả thuyết ngôn âm 。 以一自性智。入於無自性。以一境界智。 dĩ nhất tự tánh trí 。nhập ư vô tự tánh 。dĩ nhất cảnh giới trí 。 現種種境界。知一切法不可說。而現大自在言說。 hiện chủng chủng cảnh giới 。tri nhất thiết pháp bất khả thuyết 。nhi hiện đại tự tại ngôn thuyết 。 證一切智地。為教化調伏一切眾生故。 chứng nhất thiết trí địa 。vi/vì/vị giáo hóa điều phục nhất thiết chúng sanh cố 。 於一切世間示現大神通變化。 ư nhất thiết thế gian thị hiện Đại thần thông biến hóa 。 是為第十無下劣心。如上微細剖析理事根源。 thị vi/vì/vị đệ thập vô hạ liệt tâm 。như thượng vi tế phẩu tích lý sự căn nguyên 。 方見全佛之眾生。惺惺不昧。全眾生之佛。歷歷無疑。 phương kiến toàn Phật chi chúng sanh 。tinh tinh bất muội 。toàn chúng sanh chi Phật 。lịch lịch vô nghi 。 悟本而似達家鄉。得用而如親手足。云何迷真抱幻。 ngộ bổn nhi tự đạt gia hương 。đắc dụng nhi như thân thủ túc 。vân hà mê chân bão huyễn 。 捨實憑虛。辜負己靈沈埋家寶。高推上聖。 xả thật bằng hư 。cô phụ kỷ linh trầm mai gia bảo 。cao thôi thượng Thánh 。 自鄙下凡。都為但誦空文。未窮實義。 tự bỉ hạ phàm 。đô vi/vì/vị đãn tụng không văn 。vị cùng thật nghĩa 。 唯記即心是佛之語。親省何年。只學萬法唯識之言。 duy kí tức tâm thị Phật chi ngữ 。thân tỉnh hà niên 。chỉ học vạn pháp duy thức chi ngôn 。 誰當現證。既乖教觀。又闕明師。雖稱紹隆。 thùy đương hiện chứng 。ký quai giáo quán 。hựu khuyết minh sư 。tuy xưng thiệu long 。 但成自誑。宗鏡委細。正為斯人。 đãn thành tự cuống 。tông kính ủy tế 。chánh vi/vì/vị tư nhân 。 使了其義而識其心。披其文而見其法。感諸聖苦口。 sử liễu kỳ nghĩa nhi thức kỳ tâm 。phi kỳ văn nhi kiến kỳ Pháp 。cảm chư Thánh khổ khẩu 。 愧先賢用心。覽卷方知。終不虛謬。如高拂雲霧。 quý tiên hiền dụng tâm 。lãm quyển phương tri 。chung bất hư mậu 。như cao phất vân vụ 。 豁覩青天。似深入龍宮。親逢至寶。始悟從來未諦。 khoát đổ thanh Thiên 。tự thâm nhập long cung 。thân phùng chí bảo 。thủy ngộ tòng lai vị đế 。 學處麁浮。可驗時中。全無力量。未到實地。 học xứ thô phù 。khả nghiệm thời trung 。toàn vô lực lượng 。vị đáo thật địa 。 莫言其深。未至劬勞。莫言其苦。唯當見性。 mạc ngôn kỳ thâm 。vị chí Cồ lao 。mạc ngôn kỳ khổ 。duy đương kiến tánh 。 可以息言。且諸聖所以垂言教者。普為生盲凡夫。 khả dĩ tức ngôn 。thả chư Thánh sở dĩ thùy ngôn giáo giả 。phổ vi/vì/vị sanh manh phàm phu 。 令不著生死。眇目二乘。令不住涅槃。 lệnh bất trước sanh tử 。miễu mục nhị thừa 。lệnh bất trụ Niết Bàn 。 夜視小菩薩。令捨於權乘。羅縠。別菩薩。令不執教道。 dạ thị tiểu Bồ-tát 。lệnh xả ư quyền thừa 。la hộc 。biệt Bồ Tát 。lệnh bất chấp giáo đạo 。 此為未知有自心。即具如是廣大神德。 thử vi/vì/vị vị tri hữu tự tâm 。tức cụ như thị quảng đại Thần đức 。 無邊妙用者。分明開示。令各各自知。十方諸佛。 vô biên diệu dụng giả 。phân minh khai thị 。lệnh các các tự tri 。thập phương chư Phật 。 莫不承我威光。一切異生。莫不賴我恩力。 mạc bất thừa ngã uy quang 。nhất thiết dị sanh 。mạc bất lại ngã ân lực 。 勸生忻慕。進道弘修。破一微塵。出大千經卷。 khuyến sanh hãn mộ 。tiến đạo hoằng tu 。phá nhất vi trần 。xuất Đại Thiên Kinh quyển 。 然後以定慧力。內外莊嚴。發起本妙覺心。真如相用。 nhiên hậu dĩ định tuệ lực 。nội ngoại trang nghiêm 。phát khởi bổn diệu giác tâm 。chân như tướng dụng 。 似磨古鏡。如瑩神珠。光徹十方。影透法界。 tự ma cổ kính 。như oánh Thần châu 。quang triệt thập phương 。ảnh thấu Pháp giới 。 無令一小含識。不承此光。猶如善財。一生可辦。 vô lệnh nhất tiểu hàm thức 。bất thừa thử quang 。do như Thiện Tài 。nhất sanh khả biện/bạn 。 又如龍女。親獻靈山。如來印可。 hựu như Long nữ 。thân hiến Linh Sơn 。Như Lai ấn khả 。 故云我獻寶珠。世尊納受。是事疾不。答言。甚疾。女言。 cố vân ngã hiến bảo châu 。Thế Tôn nạp thọ 。thị sự tật bất 。đáp ngôn 。thậm tật 。nữ ngôn 。 以汝神力。觀我成佛。復速於此。是知纔悟此法。 dĩ nhữ thần lực 。quán ngã thành Phật 。phục tốc ư thử 。thị tri tài ngộ thử pháp 。 因果同時。成道度生。不出一剎那之際。 nhân quả đồng thời 。thành đạo độ sanh 。bất xuất nhất sát-na chi tế 。 如法華經信解品云。疾走往捉。又譬喻品云。 như Pháp Hoa Kinh tín giải phẩm vân 。tật tẩu vãng tróc 。hựu thí dụ phẩm vân 。 其疾如風。豈滯多生抂修功行。 kỳ tật như phong 。khởi trệ đa sanh 抂tu công hạnh/hành/hàng 。 有如是速疾念念相應之力。而不肯承當。故諸聖驚嗟。 hữu như thị tốc tật niệm niệm tướng ứng chi lực 。nhi bất khẳng thừa đương 。cố chư Thánh kinh ta 。 廣為開演。布八教網。備三乘車。大小俱收。權實並載。 quảng vi/vì/vị khai diễn 。bố bát giáo võng 。bị tam thừa xa 。đại tiểu câu thu 。quyền thật tịnh tái 。 提携誘引。密赴機宜。或見或聞。而前而後。 Đề huề dụ dẫn 。mật phó ky nghi 。hoặc kiến hoặc văn 。nhi tiền nhi hậu 。 悉令入此一乘金剛寶藏。以為究竟。 tất lệnh nhập thử nhất thừa Kim Cương bảo tạng 。dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。 如方便品中。引。十方三世諸佛。皆以無量無數方便。 như Phương Tiện Phẩm trung 。dẫn 。thập phương tam thế chư Phật 。giai dĩ vô lượng vô số phương tiện 。 種種因緣。譬喻言詞。而為眾生演說諸法。 chủng chủng nhân duyên 。thí dụ ngôn từ 。nhi vi chúng sanh diễn thuyết chư Pháp 。 是法皆為一佛乘故。是諸眾生。從佛聞法。 thị pháp giai vi/vì/vị nhất Phật thừa cố 。thị chư chúng sanh 。tùng Phật văn Pháp 。 究竟皆得一切種智。則不可迷諸佛方便門。 cứu cánh giai đắc nhất thiết chủng trí 。tức bất khả mê chư Phật phương tiện môn 。 執其知解。領成現之語。起法我之心。如般若經中。 chấp kỳ tri giải 。lĩnh thành hiện chi ngữ 。khởi pháp ngã chi tâm 。như Bát-nhã Kinh trung 。 佛言。我於一切法無所執故。得常光一尋。 Phật ngôn 。ngã ư nhất thiết Pháp vô sở chấp cố 。đắc thường quang nhất tầm 。 身真金色。是以但於人法二執俱亡。 thân chân kim sắc 。thị dĩ đãn ư nhân pháp nhị chấp câu vong 。 一道常光自現。還同釋迦。親證金色之身。所以諸佛教門。 nhất đạo thường quang tự hiện 。hoàn đồng Thích Ca 。thân chứng kim sắc chi thân 。sở dĩ chư Phật giáo môn 。 皆為顯宗破執。依前住著。反益迷心。 giai vi/vì/vị hiển tông phá chấp 。y tiền trụ trước 。phản ích mê tâm 。 如熱金丸。執則燒手。令甘露聖教。出苦良緣。 như nhiệt kim hoàn 。chấp tức thiêu thủ 。lệnh cam lồ Thánh giáo 。xuất khổ lương duyên 。 若遇斯人。有損無益。如方便品偈云。舍利弗當知。 nhược/nhã ngộ tư nhân 。hữu tổn vô ích 。như Phương Tiện Phẩm kệ vân 。Xá-lợi-phất đương tri 。 諸佛法如是。以萬億方便。隨宜而說法。 chư Phật Pháp như thị 。dĩ vạn ức phương tiện 。tùy nghi nhi thuyết Pháp 。 其不習學者。不能曉了此。汝等既已知。諸佛世之師。 kỳ bất tập học giả 。bất năng hiểu liễu thử 。nhữ đẳng ký dĩ tri 。chư Phật Thế Chi Sư 。 隨宜方便事。無復諸疑惑。心生大歡喜。 tùy nghi phương tiện sự 。vô phục chư nghi hoặc 。tâm sanh đại hoan hỉ 。 自知當作佛。故知若不習定學慧。 tự tri đương tác Phật 。cố tri nhược/nhã bất tập định học tuệ 。 且不知隨宜之說。妄認為真。不可徇文。以為悟道。 thả bất tri tùy nghi chi thuyết 。vọng nhận vi/vì/vị chân 。bất khả tuẫn văn 。dĩ vi/vì/vị ngộ đạo 。 直如善財登閣。龍女獻珠。當此之時。自然親見。 trực như Thiện Tài đăng các 。Long nữ hiến châu 。đương thử chi thời 。tự nhiên thân kiến 。 應須剋己辦事。曉夜忘疲。若問程而不行。家鄉轉遠。 ưng tu khắc kỷ biện sự 。hiểu dạ vong bì 。nhược/nhã vấn trình nhi bất hạnh/hành 。gia hương chuyển viễn 。 似見寶而不取。還受貧窮。所以古德頌云。 tự kiến bảo nhi bất thủ 。hoàn thọ bần cùng 。sở dĩ cổ đức tụng vân 。 學道先須細識心。細中之細細難尋。可中。 học đạo tiên tu tế thức tâm 。tế trung chi tế tế nạn/nan tầm 。khả trung 。 尋到無尋處。方信凡心是佛心。 tầm đáo vô tầm xứ/xử 。phương tín phàm tâm thị Phật tâm 。 故知即於一念生死心中。能信有諸佛不思議事。甚為難得。 cố tri tức ư nhất niệm sanh tử tâm trung 。năng tín hữu chư Phật bất tư nghị sự 。thậm vi/vì/vị nan đắc 。 如大涅槃經云。佛言。若有人。能以藕根絲。 như đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。nhược hữu nhân 。năng dĩ ngẫu căn ti 。 懸須彌山。可思議不。不也世尊。善男子。 huyền Tu-di sơn 。khả tư nghị bất 。bất dã Thế Tôn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。於一念頃。悉能得量一切生死。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư nhất niệm khoảnh 。tất năng đắc lượng nhất thiết sanh tử 。 是故復名不可思議。 問。理唯一道。事乃萬差。 thị cố phục danh bất khả tư nghị 。 vấn 。lý duy nhất đạo 。sự nãi vạn sái 。 云何但了一心。無邊佛事悉皆圓滿。 答。出世之道。 vân hà đãn liễu nhất tâm 。vô biên Phật sự tất giai viên mãn 。 đáp 。xuất thế chi đạo 。 理由心成。處世之門。事由心造。 lý do tâm thành 。xứ/xử thế chi môn 。sự do tâm tạo 。 若以唯心之事。一法即一切法。舒之無邊。以唯心之理。 nhược/nhã dĩ duy tâm chi sự 。nhất pháp tức nhất thiết pháp 。thư chi vô biên 。dĩ duy tâm chi lý 。 一切法即一法。卷之無跡。因卷而說一。 nhất thiết pháp tức nhất pháp 。quyển chi vô tích 。nhân quyển nhi thuyết nhất 。 此法未曾一。因舒而說多。此法未曾多。非一非多。 thử pháp vị tằng nhất 。nhân thư nhi thuyết đa 。thử pháp vị tằng đa 。phi nhất phi đa 。 有而不有。而多而一。無而不無。一多相依。 hữu nhi bất hữu 。nhi đa nhi nhất 。vô nhi bất vô 。nhất đa tướng y 。 互為本末。通有四義。一相成義。則一多俱立。 hỗ vi ản mạt 。thông hữu tứ nghĩa 。nhất tướng thành nghĩa 。tức nhất đa câu lập 。 以互相持。有力俱存也。二相害義。形奪兩亡。 dĩ hỗ tương trì 。hữu lực câu tồn dã 。nhị tướng hại nghĩa 。hình đoạt lượng (lưỡng) vong 。 以相依故。各無性也。三互存義。以此持彼。 dĩ tướng y cố 。các Vô tánh dã 。tam hỗ tồn nghĩa 。dĩ thử trì bỉ 。 不壞彼而在此。彼持此亦爾。經頌云。一中解無量。 bất hoại bỉ nhi tại thử 。bỉ trì thử diệc nhĩ 。Kinh tụng vân 。nhất trung giải vô lượng 。 無量中解一。四互泯義。以此持彼。 vô lượng trung giải nhất 。tứ hỗ mẫn nghĩa 。dĩ thử trì bỉ 。 彼相盡而唯此。以彼持此。此相盡而唯彼。經云。 bỉ tướng tận nhi duy thử 。dĩ bỉ trì thử 。thử tướng tận nhi duy bỉ 。Kinh vân 。 知一即多多即一。又由彼此相成。資攝無礙。 tri nhất tức đa đa tức nhất 。hựu do bỉ thử tướng thành 。tư nhiếp vô ngại 。 是故得有大小即入。一多相容。遠近互持。主伴融攝。 thị cố đắc hữu đại tiểu tức nhập 。nhất đa tướng dung 。viễn cận hỗ trì 。chủ bạn dung nhiếp 。 致使塵塵現而無盡。等帝網以參差。 trí sử trần trần hiện nhi vô tận 。đẳng đế võng dĩ tham sái 。 故得事事顯而無窮。若定光而隱映。又一多無礙之義。 cố đắc sự sự hiển nhi vô cùng 。nhược/nhã định quang nhi ẩn ánh 。hựu nhất đa vô ngại chi nghĩa 。 古德以喻顯示。如數十錢法。此有二體。 cổ đức dĩ dụ hiển thị 。như số thập tiễn Pháp 。thử hữu nhị thể 。 一異體。二同體。就異體中有二。一相即。二相入。 nhất dị thể 。nhị đồng thể 。tựu dị thể trung hữu nhị 。nhất tướng tức 。nhị tướng nhập 。 又以諸緣。起法有二義。一空有義。此即自體。 hựu dĩ chư duyên 。khởi pháp hữu nhị nghĩa 。nhất không hữu nghĩa 。thử tức tự thể 。 二有力無力義。此望力用。由初義故約相即。 nhị hữu lực vô lực nghĩa 。thử vọng lực dụng 。do sơ nghĩa cố ước tướng tức 。 由後義故得相入。初空有義中。 do hậu nghĩa cố đắc tướng nhập 。sơ không hữu nghĩa trung 。 由自若有時他必無。故他即自。何以故。由他無性。 do tự nhược hữu thời tha tất vô 。cố tha tức tự 。hà dĩ cố 。do tha Vô tánh 。 以自作故。二由自若空時他必有。故自即他故。 dĩ tự tác cố 。nhị do tự nhược/nhã không thời tha tất hữu 。cố tự tức tha cố 。 何以故。由自無性。用他作故。以空有無二體故。 hà dĩ cố 。do tự Vô tánh 。dụng tha tác cố 。dĩ không hữu vô nhị thể cố 。 所以常相即。若不爾者。緣起不成。有自性等過。 sở dĩ thường tướng tức 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。duyên khởi bất thành 。hữu tự tánh đẳng quá/qua 。 二力用中。自有全力。所以能攝他。他全。 nhị lực dụng trung 。tự hữu toàn lực 。sở dĩ năng nhiếp tha 。tha toàn 。 無力故。所以能入自。不據自體。故非相即。 vô lực cố 。sở dĩ năng nhập tự 。bất cứ tự thể 。cố phi tướng tức 。 力用交徹故。成相入。十數為譬者。復有二門。 lực dụng giao triệt cố 。thành tướng nhập 。thập số vi/vì/vị thí giả 。phục hưũ nhị môn 。 一異體門。二同體門。就異體門中復有二。 nhất dị thể môn 。nhị đồng thể môn 。tựu dị thể môn trung phục hưũ nhị 。 一者一中多。多中一。如經頌云。一中解無量。 nhất giả nhất trung đa 。đa trung nhất 。như Kinh tụng vân 。nhất trung giải vô lượng 。 無量中解一。了彼互生起。當成無所畏。此約相說。 vô lượng trung giải nhất 。liễu bỉ hỗ sanh khởi 。đương thành vô sở úy 。thử ước tướng thuyết 。 二者一即多。多即一。如經頌云。一即是多多即一。 nhị giả nhất tức đa 。đa tức nhất 。như Kinh tụng vân 。nhất tức thị đa đa tức nhất 。 義味。寂滅悉平等。遠離一異顛倒相。 nghĩa vị 。tịch diệt tất bình đẳng 。viễn ly nhất dị điên đảo tướng 。 是名菩薩不退住。此約理說。 問。既其各各無性。 thị danh Bồ Tát bất thoái trụ 。thử ước lý thuyết 。 vấn 。ký kỳ các các Vô tánh 。 那得成其一多耶。 答。此由法界實德。緣起力用。 na đắc thành kỳ nhất đa da 。 đáp 。thử do Pháp giới thật đức 。duyên khởi lực dụng 。 普賢境界相應。所以一多常成。不增不減也。 Phổ Hiền cảnh giới tướng ứng 。sở dĩ nhất đa thường thành 。bất tăng bất giảm dã 。 次明一即多。多即一者。如似一即十緣成故。 thứ minh nhất tức đa 。đa tức nhất giả 。như tự nhất tức thập duyên thành cố 。 若十非一。一不成故。何但一不成。十亦不成。 nhược/nhã thập phi nhất 。nhất bất thành cố 。hà đãn nhất bất thành 。thập diệc bất thành 。 如柱若非舍。爾時則無舍。若有舍亦有柱。 như trụ nhược/nhã phi xá 。nhĩ thời tức vô xá 。nhược hữu xá diệc hữu trụ 。 即以柱即是舍。故有舍復有柱。 tức dĩ trụ tức thị xá 。cố hữu xá phục hưũ trụ 。 一即十十即一故。成一復成十也。 問。若一即十。 nhất tức thập thập tức nhất cố 。thành nhất phục thành thập dã 。 vấn 。nhược/nhã nhất tức thập 。 此乃無有一。若十即一。此乃無有十。那言一之與十。 thử nãi vô hữu nhất 。nhược/nhã thập tức nhất 。thử nãi vô hữu thập 。na ngôn nhất chi dữ thập 。 復言以即故得成耶。 答。一即非一者。是情謂一。 phục ngôn dĩ tức cố đắc thành da 。 đáp 。nhất tức phi nhất giả 。thị Tình vị nhất 。 今所謂緣成一。緣成一者。非是情謂一故。 kim sở vị duyên thành nhất 。duyên thành nhất giả 。phi thị Tình vị nhất cố 。 經頌云。一亦不為一。為破諸數故。淺智著諸法。 Kinh tụng vân 。nhất diệc bất vi/vì/vị nhất 。vi/vì/vị phá chư sổ cố 。thiển trí trước/trứ chư Pháp 。 見一以為一。 問。前明一中多。多中一者。 kiến nhất dĩ vi/vì/vị nhất 。 vấn 。tiền minh nhất trung đa 。đa trung nhất giả 。 即一中有十。十中有一。此明一即十有何別耶。 答。 tức nhất trung hữu thập 。thập trung hữu nhất 。thử minh nhất tức thập hữu hà biệt da 。 đáp 。 前明一中十者。離一無有十。而十非是一。 tiền minh nhất trung thập giả 。ly nhất vô hữu thập 。nhi thập phi thị nhất 。 若此明一即十者。離一無有十。而十即是一。 nhược/nhã thử minh nhất tức thập giả 。ly nhất vô hữu thập 。nhi thập tức thị nhất 。 緣成故也。二同體門者。還如前門。相似。 duyên thành cố dã 。nhị đồng thể môn giả 。hoàn như tiền môn 。tương tự 。 還明一中多。多中一。一即多。多即一。 hoàn minh nhất trung đa 。đa trung nhất 。nhất tức đa 。đa tức nhất 。 今就此門中說者。前異體門言一中十者。 kim tựu thử môn trung thuyết giả 。tiền dị thể môn ngôn nhất trung thập giả 。 以望後九故名一中十。此門言一中十者。 dĩ vọng hậu cửu cố danh nhất trung thập 。thử môn ngôn nhất trung thập giả 。 即一中有九故言一中十也。 問。若一中即有九者。 tức nhất trung hữu cửu cố ngôn nhất trung thập dã 。 vấn 。nhược/nhã nhất trung tức hữu cửu giả 。 此與前異體門中一即十有何別耶。 答。此中言有九者。 thử dữ tiền dị thể môn trung nhất tức thập hữu hà biệt da 。 đáp 。thử trung ngôn hữu cửu giả 。 有於自體九而一不是。九若前異體說者。 hữu ư tự thể cửu nhi nhất bất thị 。cửu nhược/nhã tiền dị thể thuyết giả 。 一即是彼異體十。而十不離一。 問。一中既自有九者。 nhất tức thị bỉ dị thể thập 。nhi thập bất ly nhất 。 vấn 。nhất trung ký tự hữu cửu giả 。 應非緣成義。 答。若非緣成。豈得有九耶。 問。 ưng phi duyên thành nghĩa 。 đáp 。nhược/nhã phi duyên thành 。khởi đắc hữu cửu da 。 vấn 。 一體云何得有九。 答。若無九即無一。 nhất thể vân hà đắc hữu cửu 。 đáp 。nhược/nhã vô cửu tức vô nhất 。 次明同體門中一即十者。還言一者。緣成。故一即十。 thứ minh đồng thể môn trung nhất tức thập giả 。hoàn ngôn nhất giả 。duyên thành 。cố nhất tức thập 。 何以故。若十非一。一不成故。一即十既爾。 hà dĩ cố 。nhược/nhã thập phi nhất 。nhất bất thành cố 。nhất tức thập ký nhĩ 。 一即二三亦然。 問。此中言自體一即十者。 nhất tức nhị tam diệc nhiên 。 vấn 。thử trung ngôn tự thể nhất tức thập giả 。 與前同體一中十有何別耶。 答。前明自體中有十。 dữ tiền đồng thể nhất trung thập hữu hà biệt da 。 đáp 。tiền minh tự thể trung hữu thập 。 而一非是十。此明一即十而一即是十。 nhi nhất phi thị thập 。thử minh nhất tức thập nhi nhất tức thị thập 。 以此為異。 問。此明一體即十。為攝法盡不。 答。 dĩ thử vi/vì/vị dị 。 vấn 。thử minh nhất thể tức thập 。vi/vì/vị nhiếp Pháp tận bất 。 đáp 。 隨智差別故。亦盡亦不盡。何者。如一若攝十。 tùy trí sái biệt cố 。diệc tận diệc bất tận 。hà giả 。như nhất nhược/nhã nhiếp thập 。 即不為盡。若具說。即無盡也。 問。為攝自門無盡。 tức bất vi/vì/vị tận 。nhược/nhã cụ thuyết 。tức vô tận dã 。 vấn 。vi/vì/vị nhiếp tự môn vô tận 。 為攝餘門亦無盡耶。 答。一無盡。餘亦無盡。 vi/vì/vị nhiếp dư môn diệc vô tận da 。 đáp 。nhất vô tận 。dư diệc vô tận 。 若餘不盡。一亦不盡。若一成。一切即成。 nhược/nhã dư bất tận 。nhất diệc bất tận 。nhược/nhã nhất thành 。nhất thiết tức thành 。 若一不成。一切即不成。是故此攝法。即無盡復無盡。 nhược/nhã nhất bất thành 。nhất thiết tức bất thành 。thị cố thử nhiếp Pháp 。tức vô tận phục vô tận 。 成一之義也。於三四義。猶若虛空。即是盡。 thành nhất chi nghĩa dã 。ư tam tứ nghĩa 。do nhược hư không 。tức thị tận 。 更不攝餘。故名無盡。故知亦攝盡不盡也。 問。 cánh bất nhiếp dư 。cố danh vô tận 。cố tri diệc nhiếp tận bất tận dã 。 vấn 。 既言一即能攝者。為只攝一中十。 ký ngôn nhất tức năng nhiếp giả 。vi/vì/vị chỉ nhiếp nhất trung thập 。 亦得攝他處十。 答。攝他十亦有盡不盡義。何以故。 diệc đắc nhiếp tha xứ/xử thập 。 đáp 。nhiếp tha thập diệc hữu tận bất tận nghĩa 。hà dĩ cố 。 離他無自故。一攝他處。即無盡。而成一之義。 ly tha vô tự cố 。nhất nhiếp tha xứ/xử 。tức vô tận 。nhi thành nhất chi nghĩa 。 他處十義如虛空。故有盡。經云。菩薩在於一地。 tha xứ/xử thập nghĩa như hư không 。cố hữu tận 。Kinh vân 。Bồ Tát tại ư nhất địa 。 普攝一切諸地功德。此宗鏡錄。是一乘別教。 phổ nhiếp nhất thiết chư địa công đức 。thử Tông Kính Lục 。thị nhất thừa biệt giáo 。 不思議門。圓融無盡之宗。不同三乘教中所說。 bất tư nghị môn 。viên dung vô tận chi tông 。bất đồng tam thừa giáo trung sở thuyết 。 如上一多無礙之義。不可以意解情思。 như thượng nhất đa vô ngại chi nghĩa 。bất khả dĩ ý giải Tình tư 。 作限量之見。唯淨智眼。以六相十玄該之。 tác hạn lượng chi kiến 。duy tịnh trí nhãn 。dĩ lục tướng thập huyền cai chi 。 方盡其旨耳。則知融攝無邊。包含匪外。 phương tận kỳ chỉ nhĩ 。tức tri dung nhiếp vô biên 。bao hàm phỉ ngoại 。 如法華神力品云。諸佛於此得阿耨多羅三藐三菩提。 như Pháp hoa thần lực phẩm vân 。chư Phật ư thử đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 諸佛於此轉于法輪。諸佛於此而般涅槃。又經云。 chư Phật ư thử chuyển vu Pháp luân 。chư Phật ư thử nhi Bát Niết Bàn 。hựu Kinh vân 。 慈悲為佛眼。正念為佛頭。妙音為佛耳。 từ bi vi/vì/vị Phật nhãn 。chánh niệm vi/vì/vị Phật đầu 。Diệu-Âm vi/vì/vị Phật nhĩ 。 香林為佛鼻。甘露為佛口。四辯為佛舌。 hương lâm vi/vì/vị Phật tỳ 。cam lồ vi/vì/vị Phật khẩu 。tứ biện vi/vì/vị Phật thiệt 。 六度為佛身。四攝為佛手。平等為佛指。戒定為佛足。 lục độ vi/vì/vị Phật thân 。tứ nhiếp vi/vì/vị Phật thủ 。bình đẳng vi/vì/vị Phật chỉ 。giới định vi/vì/vị Phật túc 。 種智為佛心。金光明經疏云。法性身佛者。 chủng trí vi/vì/vị Phật tâm 。kim quang minh Kinh sớ vân 。pháp tánh thân Phật giả 。 非是凡夫二乘。下地之所能見。唯應度者。 phi thị phàm phu nhị thừa 。hạ địa chi sở năng kiến 。duy ưng độ giả 。 示令得見。此即無身之身。無相之相。一切智為頭。 thị lệnh đắc kiến 。thử tức vô thân chi thân 。vô tướng chi tướng 。nhất thiết trí vi/vì/vị đầu 。 第一義諦髻。八萬四千法門髮。大悲眼。 đệ nhất nghĩa đế kế 。bát vạn tứ thiên pháp môn phát 。đại bi nhãn 。 中道白毫。無漏鼻。十八空舌。四十不共齒。弘誓肩。 trung đạo bạch hào 。vô lậu tỳ 。thập bát không thiệt 。tứ thập bất cộng xỉ 。hoằng thệ kiên 。 三三昧腰。如來藏腹。權實智手。定慧足。 tam tam muội yêu 。Như Lai tạng phước 。quyền thật trí thủ 。định tuệ túc 。 如此等相。莊嚴法性身佛也。牛頭初祖云。 như thử đẳng tướng 。trang nghiêm pháp tánh thân Phật dã 。ngưu đầu sơ tổ vân 。 諸佛於此得菩提者。此是心處得菩提。色處轉法輪。 chư Phật ư thử đắc Bồ-đề giả 。thử thị tâm xứ đắc Bồ-đề 。sắc xử chuyển pháp luân 。 眼處入涅槃。若爾者。身中究竟解脫。法身。 nhãn xứ/xử nhập Niết Bàn 。nhược nhĩ giả 。thân trung cứu cánh giải thoát 。Pháp thân 。 常在。淨土具足。更少何物。復更何求。初發心時。 thường tại 。tịnh thổ cụ túc 。cánh thiểu hà vật 。phục cánh hà cầu 。sơ phát tâm thời 。 便成正覺。此宗鏡中。所有智行主伴。 tiện thành chánh giác 。thử tông kính trung 。sở hữu trí hành chủ bạn 。 皆同一際。纔有信者。悉同法流。但如一圓鏡之中。 giai đồng nhất tế 。tài hữu tín giả 。tất đồng pháp lưu 。đãn như nhất viên kính chi trung 。 無別分析。如華嚴論云。此經法門。 vô biệt phân tích 。như hoa nghiêm luận vân 。thử Kinh Pháp môn 。 總是十方諸佛。同行共行。更無新故。如大王路。 tổng thị thập phương chư Phật 。đồng hạnh/hành/hàng cọng hạnh/hành/hàng 。cánh vô tân cố 。như Đại Vương lộ 。 發跡登之者即是。無奈不行之何。一念隨善根。 phát tích đăng chi giả tức thị 。vô nại bất hạnh/hành chi hà 。nhất niệm tùy thiện căn 。 少分見性。智慧現前。總是不離佛正覺根本智故。 thiểu phần kiến tánh 。trí tuệ hiện tiền 。tổng thị bất ly Phật chánh giác căn bổn trí cố 。 不離普賢行故。如普賢一念中少分善心。 bất ly Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố 。như Phổ Hiền nhất niệm trung thiểu phần thiện tâm 。 總是向法流者。故經云。聞如來名號。及所說法門。 tổng thị hướng Pháp lưu giả 。cố Kinh vân 。văn Như Lai danh hiệu 。cập sở thuyết pháp môn 。 聞而不信。猶能畢竟至於金剛智地。 văn nhi bất tín 。do năng tất cánh chí ư Kim Cương trí địa 。 何況信修者也。又云。此華嚴經中。解行法門。 hà huống tín tu giả dã 。hựu vân 。thử Hoa Nghiêm kinh trung 。giải hạnh/hành/hàng Pháp môn 。 修學悟入。必能成就十住法門。住佛種性。 tu học ngộ nhập 。tất năng thành tựu thập trụ pháp môn 。trụ/trú Phật chủng tánh 。 生一來家。為佛真子。不同權教初地菩薩。 sanh Nhất lai gia 。vi/vì/vị Phật chân tử 。bất đồng quyền giáo sơ địa Bồ Tát 。 以誓願成佛。此華嚴經。直論實證位。不論誓願。 dĩ thệ nguyện thành Phật 。thử Hoa Nghiêm kinh 。trực luận thật chứng vị 。bất luận thệ nguyện 。 為此教門。總一時一際。一法界。無異念。前後情絕。 vi/vì/vị thử giáo môn 。tổng nhất thời nhất tế 。nhất pháp giới 。vô dị niệm 。tiền hậu Tình tuyệt 。 凡聖一性。不論情繫。 phàm Thánh nhất tánh 。bất luận Tình hệ 。 應以無念無作法界照之可見。若立情見。不可信也。設生信者。 ưng dĩ vô niệm vô tác pháp giới chiếu chi khả kiến 。nhược/nhã lập tình kiến 。bất khả tín dã 。thiết sanh tín giả 。 玄信佛語。故非是自見。若自見者。情絕想亡。 huyền tín Phật ngữ 。cố phi thị tự kiến 。nhược/nhã tự kiến giả 。Tình tuyệt tưởng vong 。 心與理合。智與境冥。方知萬境。性相通收。若不如斯。 tâm dữ lý hợp 。trí dữ cảnh minh 。phương tri vạn cảnh 。tánh tướng thông thu 。nhược/nhã bất như tư 。 心常彼此。是非競作。垢淨何休。 tâm thường bỉ thử 。thị phi cạnh tác 。cấu tịnh hà hưu 。 若也稱性情亡。法界重玄之門自達。一多純雜。自在含容。 nhược dã xưng tánh Tình vong 。Pháp giới trọng huyền chi môn tự đạt 。nhất đa thuần tạp 。tự tại hàm dung 。 總別之門。圓融自在。於利生之法。善達諸根。 tổng biệt chi môn 。viên dung tự tại 。ư lợi sanh chi Pháp 。thiện đạt chư căn 。 隨所堪能。悉皆成益。敬承親近者。皆能拔之。 tùy sở kham năng 。tất giai thành ích 。kính thừa thân cận giả 。giai năng bạt chi 。 所以稱性。故凡行一事。悉遍法界。若隨事作。 sở dĩ xưng tánh 。cố phàm hạnh/hành/hàng nhất sự 。tất biến Pháp giới 。nhược/nhã tùy sự tác 。 則有分限。如摩訶般若經云。欲以一食。 tức hữu phần hạn 。như Ma-ha Bát-nhã Kinh vân 。dục dĩ nhất thực 。 供養十方。各如恒河沙等諸佛及僧。 cúng dường thập phương 。các như hằng hà sa đẳng chư Phật cập tăng 。 當學般若波羅蜜。欲以一衣。華香瓔珞。粖香塗香燒香。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật 。dục dĩ nhất y 。hoa hương anh lạc 。粖hương đồ hương thiêu hương 。 燈燭幢幡華蓋等。供養諸佛及僧。 đăng chúc tràng phan hoa cái đẳng 。cúng dường chư Phật cập tăng 。 當學般若波羅蜜論。 問曰。菩薩若以一食供養一佛及僧。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật luận 。 vấn viết 。Bồ Tát nhược/nhã dĩ nhất thực cúng dường nhất Phật cập tăng 。 尚是難事。何況十方如恒河沙等諸佛及僧。 thượng thị nạn/nan sự 。hà huống thập phương như hằng hà sa đẳng chư Phật cập tăng 。 答曰。供養功德。在心不在事也。 đáp viết 。cúng dường công đức 。tại tâm bất tại sự dã 。 若菩薩以一食大心。悉供養十方諸佛及僧。 nhược/nhã Bồ Tát dĩ nhất thực Đại tâm 。tất cúng dường thập phương chư Phật cập tăng 。 亦不以遠近為礙。是故諸佛。皆見皆受。是知但運一心。 diệc bất dĩ viễn cận vi/vì/vị ngại 。thị cố chư Phật 。giai kiến giai thọ/thụ 。thị tri đãn vận nhất tâm 。 廣大無際。功德智慧。二種莊嚴。六度萬行。 quảng đại vô tế 。công đức trí tuệ 。nhị chủng trang nghiêm 。lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。 無不圓滿。則知一毫空性。法界無差。一微塵中。 vô bất viên mãn 。tức tri nhất hào không tánh 。Pháp giới vô sái 。nhất vi trần trung 。 具十方分。是以法華會上。十方佛國。通為一土。 cụ thập phương phần 。thị dĩ Pháp hoa hội thượng 。thập phương Phật quốc 。thông vi/vì/vị nhất độ 。 分身共座。同證一乘。亦如華嚴教明。 phần thân cọng tọa 。đồng chứng nhất thừa 。diệc như hoa nghiêm giáo minh 。 此土說法。十剎咸然。仰先聖之同歸。令後學之堅信。 thử độ thuyết Pháp 。thập sát hàm nhiên 。ngưỡng tiên Thánh chi đồng quy 。lệnh hậu học chi kiên tín 。 偶斯教者。莫大良緣。如秉大炬以燭幽關。 ngẫu tư giáo giả 。mạc Đại lương duyên 。như bỉnh Đại cự dĩ chúc u quan 。 炳然見性。似駕迅航而渡深濟。倏爾登真。 bỉnh nhiên kiến tánh 。tự giá tấn hàng nhi độ thâm tế 。thúc nhĩ đăng chân 。 故云一句染神。必當成佛二字經耳。七世不沈。 cố vân nhất cú nhiễm Thần 。tất đương thành Phật nhị tự Kinh nhĩ 。thất thế bất trầm 。 所利唯人。所約唯己。百福殊相。同入無生。 sở lợi duy nhân 。sở ước duy kỷ 。bách phước thù tướng 。đồng nhập vô sanh 。 萬善異流。俱會平等。今宗鏡中。亦復如是。 vạn thiện dị lưu 。câu hội bình đẳng 。kim tông kính trung 。diệc phục như thị 。 正直捨方便。但說無上道。一切諸法中。唯以等觀入。 chánh trực xả phương tiện 。đãn thuyết vô thượng đạo 。nhất thiết chư pháp trung 。duy dĩ đẳng quán nhập 。 若執方便。廣辯諸乘。則失佛本懷。違於大旨。 nhược/nhã chấp phương tiện 。quảng biện chư thừa 。tức thất Phật bổn hoài 。vi ư Đại chỉ 。 如法王經云。若定根機。為小乘人。說小乘法。 như pháp vương Kinh vân 。nhược/nhã định căn ky 。vi/vì/vị Tiểu thừa nhân 。thuyết Tiểu thừa Pháp 。 為闡提人。說闡提法。是斷佛性。是滅佛身。 vi/vì/vị xiển đề nhân 。thuyết xiển đề Pháp 。thị đoạn Phật tánh 。thị diệt Phật thân 。 是說法人。當歷百千萬劫。墮諸地獄。何以故。 thị thuyết Pháp nhân 。đương lịch bách thiên vạn kiếp 。đọa chư địa ngục 。hà dĩ cố 。 眾生之性。即是法性。從本已來無有增減。 chúng sanh chi tánh 。tức thị pháp tánh 。tùng bổn dĩ lai vô hữu tăng giảm 。 云何於中。分別藥病。如是解者。即一切法。 vân hà ư trung 。phân biệt dược bệnh 。như thị giải giả 。tức nhất thiết pháp 。 無非佛法矣。 問。如何是一切法皆是佛法。 答。 vô phi Phật Pháp hĩ 。 vấn 。như hà thị nhất thiết pháp giai thị Phật Pháp 。 đáp 。 一切法唯心。心即是佛。心即是法。 nhất thiết pháp duy tâm 。tâm tức thị Phật 。tâm tức thị Pháp 。  如學人問忠國師。經云。一切法皆是佛法。  như học nhân vấn Trung Quốc sư 。Kinh vân 。nhất thiết pháp giai thị Phật Pháp 。 殺害還是佛法不。 答。一切施為。皆是佛智之用。如人用火。 sát hại hoàn thị Phật Pháp bất 。 đáp 。nhất thiết thí vi/vì/vị 。giai thị Phật trí chi dụng 。như nhân dụng hỏa 。 香臭不嫌。亦如其水。淨穢非污。以表佛智也。 hương xú bất hiềm 。diệc như kỳ thủy 。tịnh uế phi ô 。dĩ biểu Phật trí dã 。 是知火無分別。蘭艾俱焚。水同上德。方圓任器。 thị tri hỏa vô phân biệt 。lan ngải câu phần 。thủy đồng thượng đức 。phương viên nhâm khí 。 所以文殊執劍於瞿曇。鴦掘持刀於釋氏。 sở dĩ Văn Thù chấp kiếm ư Cồ Đàm 。ương quật trì đao ư thích thị 。 豈非佛事乎。若心外見法。而生分別。 khởi phi Phật sự hồ 。nhược/nhã tâm ngoại kiến Pháp 。nhi sanh phân biệt 。 直饒廣作勝妙之事。亦非究竟。 trực nhiêu quảng tác thắng diệu chi sự 。diệc phi cứu cánh 。 問。心性本淨。寂照無遺。何假智光而為鑒達。 vấn 。tâm tánh bản tịnh 。tịch chiếu vô di 。hà giả trí quang nhi vi giám đạt 。 答。心是正因。雖然了照。以客塵煩惱所遮。 đáp 。tâm thị chánh nhân 。tuy nhiên liễu chiếu 。dĩ khách trần phiền não sở già 。 若無智慧了因。而不能顯。古德云。智照心原。 nhược/nhã vô trí tuệ liễu nhân 。nhi bất năng hiển 。cổ đức vân 。trí chiếu tâm nguyên 。 即是了因。如空與日。略有十義。以辯難思。 tức thị liễu nhân 。như không dữ nhật 。lược hữu thập nghĩa 。dĩ biện nạn/nan tư 。 一謂日與空。非即非離。二非住非不住。 nhất vị nhật dữ không 。phi tức phi ly 。nhị phi trụ/trú phi bất trụ 。 三如日善作破暗良緣。顯空之要。四雖復滅暗顯空。 tam như nhật thiện tác phá ám lương duyên 。hiển không chi yếu 。tứ tuy phục diệt ám hiển không 。 空無損益。五理實無損。事以推之暗蔽永除。 không vô tổn ích 。ngũ lý thật vô tổn 。sự dĩ thôi chi ám tế vĩnh trừ 。 性乃無增。空界所含。萬像皆現。六而此虛空。 tánh nãi vô tăng 。không giới sở hàm 。vạn tượng giai hiện 。lục nhi thử hư không 。 性雖清淨。若無日光。則有暗起。七非以虛空。 tánh tuy thanh tịnh 。nhược/nhã vô nhật quang 。tức hữu ám khởi 。thất phi dĩ hư không 。 空故。自能除暗。暗若除者。必假日光。 không cố 。tự năng trừ ám 。ám nhược/nhã trừ giả 。tất giả nhật quang 。 八日若無空。無光無照。空若無日暗不自除。 bát nhật nhược/nhã vô không 。vô quang vô chiếu 。không nhược/nhã vô nhật ám bất tự trừ 。 九然此暗性。無來無去。日之體相。亦不生不滅。 cửu nhiên thử ám tánh 。vô lai vô khứ 。nhật chi thể tướng 。diệc bất sanh bất diệt 。 十但有日照空。則乾坤洞曉。以智慧日。照心性空。 thập đãn hữu Nhật chiếu không 。tức kiền khôn đỗng hiểu 。dĩ trí tuệ nhật 。chiếu tâm tánh không 。 亦復如是。釋曰。一智與心。非即非離。云何非即。 diệc phục như thị 。thích viết 。nhất trí dữ tâm 。phi tức phi ly 。vân hà phi tức 。 以智是能照。心。是所照。能所異故。云何非離。 dĩ trí thị năng chiếu 。tâm 。thị sở chiếu 。năng sở dị cố 。vân hà phi ly 。 智是心之用。用不離體故。二非住非不住。 trí thị tâm chi dụng 。dụng bất ly thể cố 。nhị phi trụ/trú phi bất trụ 。 云何非住。智性離故。云何非不住。與心相應故。 vân hà phi trụ/trú 。trí tánh ly cố 。vân hà phi bất trụ 。dữ tâm tướng ứng cố 。 三智能破客塵。顯了心性。四智雖去塵現性。 tam trí năng phá khách trần 。hiển liễu tâm tánh 。tứ trí tuy khứ trần hiện tánh 。 而心本無隱顯。五心雖本空。要盡客塵。 nhi tâm bản vô ẩn hiển 。ngũ tâm tuy bổn không 。yếu tận khách trần 。 方能普現法界。六心雖清淨。若無智光。 phương năng phổ hiện Pháp giới 。lục tâm tuy thanh tịnh 。nhược/nhã vô trí quang 。 則為客塵所蔽。七非心自空。不染客塵。塵若除者。 tức vi/vì/vị khách trần sở tế 。thất phi tâm tự không 。bất nhiễm khách trần 。trần nhược/nhã trừ giả 。 要因智光。八智無心不照。心無智不明。九客塵。 yếu nhân trí quang 。bát trí vô tâm bất chiếu 。tâm vô trí bất minh 。cửu khách trần 。 雖盡。本無來去。智雖起照。亦無生滅。 tuy tận 。bản vô lai khứ 。trí tuy khởi chiếu 。diệc vô sanh diệt 。 十但得智光。則心性湛然寂照。法界洞朗。究竟清淨。 thập đãn đắc trí quang 。tức tâm tánh trạm nhiên tịch chiếu 。Pháp giới đỗng lãng 。cứu cánh thanh tịnh 。 故知萬法無修。策修而至無修。本性雖空。 cố tri vạn pháp vô tu 。sách tu nhi chí vô tu 。bổn tánh tuy không 。 亦由修空而顯空。今宗鏡所錄。深有所以。 diệc do tu không nhi hiển không 。kim tông kính sở lục 。thâm hữu sở dĩ 。 只為眾生無智不修。而墮愚闇。不照心性。枉陷輪迴。 chỉ vi/vì/vị chúng sanh vô trí bất tu 。nhi đọa ngu ám 。bất chiếu tâm tánh 。uổng hãm Luân-hồi 。 若不得宗鏡之智光。何由顯於心寶。 nhược/nhã bất đắc tông kính chi trí quang 。hà do hiển ư tâm bảo 。 且眾生無漏智性。本自具足。以客塵所蔽。似鏡昏塵。 thả chúng sanh vô lậu trí tánh 。bổn tự cụ túc 。dĩ khách trần sở tế 。tự kính hôn trần 。 但能知鏡本明。塵即慚盡。客塵盡處。 đãn năng tri kính bản minh 。trần tức tàm tận 。khách trần tận xứ/xử 。 真性朗然。如大涅槃經云。如大村外。有娑羅林。 chân tánh lãng nhiên 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。như Đại thôn ngoại 。hữu Ta-la lâm 。 中有一樹。先林而生。足一百年。是時林主。 trung hữu nhất thụ/thọ 。tiên lâm nhi sanh 。túc nhất bách niên 。Thị thời lâm chủ 。 灌之以水。隨時修治。其樹陳朽。皮膚枝葉。悉皆脫落。 quán chi dĩ thủy 。tùy thời tu trì 。kỳ thụ trần hủ 。bì phu chi diệp 。tất giai thoát lạc 。 唯貞實在。如來亦爾。所有陳故。悉已除盡。 duy trinh thật tại 。Như Lai diệc nhĩ 。sở hữu trần cố 。tất dĩ trừ tận 。 唯有一切真實法在。所以一鉢和尚歌云。 duy hữu nhất thiết chân thật Pháp tại 。sở dĩ nhất bát hòa thượng Ca vân 。 萬代金輪聖王子。只者真如靈覺是。 vạn đại kim luân Thánh Vương tử 。chỉ giả chân như linh giác thị 。 菩提樹下度眾生。度盡眾生出生死。不生死。真丈夫。 Bồ-đề thụ hạ độ chúng sanh 。độ tận chúng sanh xuất sanh tử 。bất sanh tử 。chân trượng phu 。 無形無相大毘盧。塵勞滅盡真如在。 vô hình vô tướng Đại Tì lô 。trần lao diệt tận chân như tại 。 一顆圓明無價珠。 nhất khỏa Viên Minh vô giá châu 。 宗鏡錄卷第十三 Tông Kính Lục quyển đệ thập tam        丙午歲分司大藏都監開板        bính ngọ tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:20:23 2008 ============================================================